トライアル

トライアルの課題文が1問1問短い場合、 どれくらいの時間をかけて事前調査をしたらいいものか。 今取り組んでいるのが、一問一答のような課題なのですが、 長い文章よりも1文のみを訳す方が、どこでどのように使われる文章なのかを … [Read more…]

意識を変える

《今日やったこと》 ビデオセミナー1957_翻訳祭・2017についてを視聴し、 早速翻訳祭の出展企業を上から順にチェックし始めました。 アドバイスにもあったように知子の情報に有用な情報を蓄積すべく、 一旦、企業ごとにエク … [Read more…]

9/25

しばらくお休みしていた、岡野の化学を再開しました。 都度都度戻るより、最低限の知識・考え方は先に学んでいた方が、効率がいいなと思いました。 ビデオを見るときも、実際に手を動かして自分で考えるように気を付けています。 気が … [Read more…]

身内の話

叔父が亡くなりました。 急なことだったのでとても驚きました。 残された家族は不安でいっぱいの様子。 叔母は出産してからは働いていなかったので、これからどうするのか。 子供はまだ小学生です。 義理の親の介護もあります。 私 … [Read more…]

久しぶりのブログ

ブログを久しぶりに更新します。   なかなか、書けないうちにこんなにもあいてしまいました。   前回の投稿から、動画を中心にほそぼそと勉強を続けていますが、家庭と仕事の方も忙しくなってきて、夜倒れるよ … [Read more…]

activated active carbon

*ビデオ視聴&調べもの ・1895_ベン図を使って言葉を確定する   《感想・気付き・メモ》 ・専門知識がない状態で請求項から訳すのは難しい為、本文を先に訳す。 ・どのような意味で使われているのか確定できない単 … [Read more…]

亀の歩み

《7/11-7/12》 *英文明細書読み1時間 *翻訳&用語登録→2時間 *調べもの→1時間 *その他→30分   《感想・気付き・メモ》 まだ始めたばかりですが、memoQでの翻訳作業を進めています。 最初な … [Read more…]